"Прощальные формулировки" в имейле - почему это важно?
Слова, которые вы используете, подписывая электронное письмо, значат не меньше, чем его содержание. И могут стоить вам дорого. Как американка, живущая в Британии, я уже привыкла к тому, что время от времени невольно оскорбляю местных жителей тем, как пользуюсь английским. Хотя такие оплошности, как pants ("трусы" в британском варианте английского, "брюки" в американском английском) вместо trousers, можно быстро исправить, требуется время, чтобы понять: у многих других слов есть свои скрытые значения и оттенки, которые не сразу доступны даже англоязычному, но родившемуся в другой стране. Одно из таких слов - "Regards" (это слово ставится в конце имейла перед именем отправителя и представляет из себя усеченный вариант Best regards - " наилучшие пожелания". - Прим. переводчика). Это слово я никогда не употребляю в повседневной устной речи, но оно стабильно присутствует в рабочей переписке. На протяжении многих лет я беспечно писала "re...